Jou carries emphasis, je does not. In Dutch, there are often two forms of the same pronoun: a strong one and a weak ('clitic') one. The clitic forms cannot have emphasis and the vowel in a clitic is often reduced to a neutral 'schwa' [ə] or omitted entirely.
In colloquial English the same thing can be heard at times: seeya! instead of see you!. In Dutch the reduced forms are quite common in the spoken language and some of them have gained acceptance in the written language as well.
In colloquial English the same thing can be heard at times: seeya! instead of see you!. In Dutch the reduced forms are quite common in the spoken language and some of them have gained acceptance in the written language as well.
0 Komentar untuk "ما هو الفرق بين Je و jou في اللغة الهولندية"